想知道医院科室英文怎么学最高效?我朋友李伟的经历也许能给你答案。前年夏天他刚进社区医院重症监护室当护士,就碰上了一个今年夏天“水深火热”的特殊病例,从那时起医院 科室 英文,这个理工男才算真正和医学英语较上了劲。
李伟是我们这批同学里转行最彻底的一个。原来在药企做实验记录整理,30岁那年非要考护理证进临床。培训时老师反复强调:“这些科室标识要烂熟,国际诊疗规范里永远写的是英文名。”可他总觉得社区医院用不上,直到那个被120从积水路段紧急送来的货车司机。
如何快速记住常用科室英文?
8月7号下午四点多,雷电交加的天气突然送来个急症病人。河南来的司机浑身湿透,指着胸口哼唧说不出完整话。跟着护士长接机时,计价器单据上“Cardiology/Dermatology”两个单词像烫金大字晃得李伟头晕——前一晚刷题刚见过心血管内科和皮肤科,转身就忘了这俩词啥意思。幸好老护士眼尖,指着心电监护仪上飙升的ST段喊:“疑似心梗,快联系CCU!”
那个夜班急救成了李伟的医学英语觉醒时刻。为了尽快熟悉那些字母编排的科室迷宫,他把值班室白板全写满了贴条。Intensive Care Unit(ICU)就画急救手推车,Obstetrics and Gynecology Department(妇产科)旁边加个哭闹婴儿简笔画。有次清理贴条被新入院的留学生看见了,笑着用中文说:“PICU(儿科重症室)画小兔子挺好,就是Emergency Department那个冒烟救护车得改改。”
科室中文名和英文名怎么对得上?
这事让他发现个诀窍:医院HIS系统里藏着现成的学习资料库。在信息科同事帮忙调出来的诊疗数据表里,Radiology Department(放射科)对应DICOM影像传输格式,Laboratory Medicine Department(检验科)总跟着LIS实验数据编码。把这些专业关联搞懂后,原来背起来像密码的“Outpatient Department Out-sources Building(门诊部辅楼)”,现在看到路标就条件反射想起门诊咨询台的双语服务指南。
转折发生在国庆节前的进修机会。三甲医院内分泌专科诊室外,电子屏滚动播放着“Endocrinology & Metabolism Specialist Clinic”,走廊尽头偶遇正在带教学查房的张主任。当被问到“如何准备国际护士资格考”时,主任指指墙上的科室宣传语:Transplantation Center——看见两个箭头指示牌了吗?跟着中英文导视找科室的过程,不就是最好的深度学习
现在的李伟已经在急诊ICU独当一面。上周我去医院送给他带logo的白大褂,隔着玻璃看见他在给外籍医生比划ECMO(extracorporeal membrane oxygenation,体外膜肺氧合)运行数据时,旁边年轻护士掏出的手机备忘录里,还贴着模仿他当年画的Neurology(神经科)大脑简笔画。
基层医护需要学科室英文吗?
傍晚五点的金色阳光斜照进走廊,中英文对照的“Labor & Delivery Room | 产房”标识牌闪闪发亮。这幕让我突然理解那些格子间里的努力意义——医疗无国界从来不是句空话,当雨夜救护车上再次疾驰而过Emergency图标,知道它们拼音后面藏着怎样的生命通道,或许就是每个医务者对医学誓言的实在注解。
如果你身边也有类似困扰,点赞收藏这些实用记忆法给同行看!最近系统发现很多朋友在讨论“如何快速掌握专业术语”医院 科室 英文,关注我主页置顶视频观看李伟真人演示的科室英文游戏教学法。你所在的医院都用哪些有特色的双语提示?评论区等着看见不同烟火气的专业场景!